| 
        
            Border Crossing    
              
            We drove all night from Gortahawk 
            To make the border at dawn. 
            An RUC man eyed us down 
            With his rifle and stooped to talk 
            Of the rain we'd brought from Donegal. 
            We smiled compliantly and felt the whiff 
            Of scotch on his tongue. 
                                                His planter's eyes  
            Were as grey as the northern sky  
            Was cold and pale 
            Like the dumb eye that stared incandescently 
            From the barrel of that gun. To pass through 
            This dawn-humour was like a test. 
                                                             Obediently 
            We told him we were on our way to Newtonards. 
            "On what business?" We showed him the letter  
            From the consultant; it was of a personal nature.  
             
            Mucknish seemed so far away as he scanned 
            The fine-print of our lives and grasped 
            What for years we could only speak of with difficulty.  
            "Ah," he said, "we're talking infertility, so."  
            And the morning light shot through us 
            Like a passion, as if the unborn  
            That lived in our hope 
            Was stuck in his Ballymena throat 
            And he and the car and the air 
            Around us came to a full glottal stop. 
  
              
              
            The Birth of Language    
             
             
            Woden of the broom-cupboard  
            Hung upside-down and played 
            His latest trick. Impaled 
            On the shaft of a yard-brush, 
            He lifted the runes, screamed, 
            And cast them down. 
            For nine months he held us 
            Suspended in his silence. Only 
            His blood fell, cooling the ash-twigs. 
             
            My mother had little patience 
            For augurers and their silly games; 
            She complained about the mess, 
            The blood soaking the carpet 
            And the bugs brought in with the trees. 
            She said she couldn't sleep 
            With all the worry of sacrifices, 
            And conjuring with slips of wood. 
            Anyway, what was a 'futhorc'? 
             
            My father was a gleeman, 
            A poet of the third-hand, 
            Who could translate the daily papers 
            Into any script but our own. 
            On the tenth day we heard 
            The sea had breached the walls 
            Down on the Kent coast. I recall 
            My father held us both, crying, as we 
            Waited for the soldiers to move us out.  
               |